Our Patients

We bring a holistic treatment without cost for our patients. 90% of them live in poverty and extreme poverty conditions.

Nuestros Pacientes

Brindamos un tratamiento integral sin costo para nuestros pacientes. El 90% de ellos viven en condiciones de pobreza y pobreza extrema.
In average, 150 patients are cared daily through our outpatient clinic. Some of them go for their treatment, others go for the regular check-up, and others receive diagnosis and treatment.
Poverty & Extreme Poverty
90% of families have an average monthly income less than $250/month and live in extreme poverty.
Undernourishment
50% of children have a moderate or a severe case of malnourishment by the time they are diagnosed.
Diagnosis
35% of children are not diagnosed until they already have an advanced case of the disease.
Language & Beliefs
Most of them speak one of the 23 Guatemalan Mayan Languages and 50% of them are Mayan descendants. They also differ in their beliefs with the philosophy of life and medicines from the Western world.
Ages
48% are 0 to 5
31% are 6 to 10
18% are 11 to 15
3% are 16 to 18 years old
Live far away
70% of them live in rural areas and they travel hours to receive their treatments.
Actualmente se atienden a diario alrededor de 150 pacientes en la Consulta Externa, algunos asisten para recibir su tratamiento, otros para su control regular y otros para recibir diagnóstico y poder ser atendidos.
Pobreza y Pobreza Extrema
90% tienen ingreso familiar menor de $250/mes y viven en condiciones de pobreza y pobreza extrema.
Desnutrición
50% de los casos al diagnóstico con malnutrición moderada o severa.
Diagnóstico
El 35% de ellos son diagnosticados hasta que la enfermedad está avanzada
Idioma y Creencias
El 50% de la población es de descendencia Maya y hablan uno de los 23 Idiomas Mayas. También difieren en sus creencias con la filosofía de vida y medicina de la visión occidental.
Edades
48% tienen de 0 a 5
31% entre 6 a 10
18% entre 11 a 15
3% entre 16 a 18 años
Viven Alejados
Más del 70% provienen del interior del país y necesitan viajar por horas para recibir sus tratamientos
Facts About
Our Patients
Hechos Sobre
Nuestros Pacientes
Distribution by Cancer Classification
What classifications of cancer do our patients suffer?
(Classification according to International Classification of Childhood Cancer - ICCC)
Distribución por Clasificación de Cáncer
¿Qué clasificaciones de cáncer sufren nuestros pacientes?
(Clasificación según la Clasificación Internacional del Cáncer Infantil - ICCC)
Conclusion

The highest incidence of pediatric cancer in Guatemala is Acute Lymphoblastic Leukemia.
Conclusión

La mayor incidencia de cáncer pediátrico en Guatemala es la leucemia linfoblástica aguda.
Distribution by Area
Where do our patients live?
Distribución por Área
¿Dónde viven nuestros pacientes?
Conclusion

70% of our patients live in rural areas and have to travel hours to receive their treatments.
Conclusión

El 70% de nuestros pacientes viven en zonas rurales y tienen que viajar horas para recibir sus tratamientos.
Distribution by Age
How old are our patients?
Distribución por Edad
¿Cuántos años tienen nuestros pacientes?
Conclusion
60% of our children are from newborns up to 10 years old.
Conclusión
El 60% de nuestros niños son de recién nacidos de hasta 10 años.
Distribution by Ethnic Group
To which ethnic group do our patients belong?
Distribución por Grupo Étnico
¿A qué grupo étnico pertenecen nuestros pacientes?
Distribution by Gender
What gender are our patients?
Distribución por Género
¿Qué género son nuestros pacientes?